catti考試的含金量高嗎 怎么準備復習
2025-02-06 15:45:10 來源:中國教育在線
隨著全球化的深入發(fā)展,小語種專業(yè)需求越來越多,有很多的同學希望通過學習小語種語言提高自己的綜合素質,常見小語種考試包含。英語、日語、俄語、德語、法語、西班牙語等等,那么“catti考試的含金量高嗎”,一起來看看吧。
catti考試的含金量高嗎
CATTI考試的含金量非常高。
1、國家職業(yè)資格制度的一部分
CATTI證書是唯一納入中國國家職業(yè)資格制度的語言類考試,自2017年起,作為唯一的語言類考試被納入中國國務院職業(yè)資格目錄清單。
2、社會認可度高
CATTI證書在中國具有極高的認可度,被《人民日報》等中國主流媒體列為中國最具含金量的十大證書之一。
3、職稱評定的重要參考
CATTI證書可用于職稱評定,三級翻譯是初級職稱(相當于高校職稱等級中的“助教”),二級翻譯是中級職稱(相當于“講師”),一級翻譯是副高級職稱(相當于“副教授”),譯審是正高級職稱(相當于“教授”)。
4、考研加分/MTI必備
CATTI證書不僅能為考研加分,還是翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)的必備證書。在高校招收研究生時,尤其是復試階段,CATTI證書是一個重要的加分項。
5、就業(yè)敲門磚
在大型翻譯公司招聘翻譯人員時,CATTI證書是必備的證書之一。此外,某些公務員崗位也要求持有CATTI證書。
catti考試怎么復習
1?、基礎復習?
?詞匯和語法?:重點復習同義詞辨析、形近詞辨析、動名/動介短語搭配、動詞時態(tài)語態(tài)、非謂語動詞、從句等。建議使用不背單詞等APP每天背誦專八和GRE難度的單詞。?
?綜合復習?:掌握考試題型,對薄弱環(huán)節(jié)進行專項練習,重點復習易混淆詞翻譯、詞組翻譯、從句翻譯、中英文語序等。?
2?、實務練習?
?翻譯技巧?:英譯漢時注意漢語的流水句特征和邏輯內隱特點,避免使用不重要的虛詞;漢譯英時多用被動語態(tài),少用主動語態(tài),多用事物做主語,慎用自創(chuàng)表達。?
?練習方法?:每天練習一篇英譯漢和一篇漢譯英,根據(jù)參考譯文做筆記,記錄自己譯得不準確的地方,第二天復習前一天的內容。?
3?、模擬考試?
?真題演練?:真題演練非常重要,建議每天完成一套真題,并記錄完成每套真題所花時間。完成每套真題后,要注意吸取其他譯文的精華之處,分析錯誤和盲點。?
?機考練習?:平時多在電腦上練習答題,熟悉機考環(huán)境,注意機考的注意事項。?
4?、時事熱點?
?關注時事?:CATTI考試內容常與時事相關,需要關注國內外新聞,特別是政治、經(jīng)濟等領域的熱點。每天主動閱讀相關報紙、雜志和網(wǎng)站的中英文報道,并嘗試自己翻譯,找出差距。?
以上就是文本有關于“catti考試的含金量高嗎”的全部相關內容,希望可以幫助到想要進行讀書學習的同學,如果還有相關的問題,可以在本平臺向客服老師進行相關的咨詢。
>>免費領全球留學白皮書,了解各大學報考條件、費用、開學時間、含金量<<